Bruce Willisは引退会見で語る・・・

2022年3月、アメリカを代表する映画俳優の一人、Bruce Willisが「失語症」(aphasia)であることを公表し、引退会見を開いた。
その席で語った最後の言葉は、"... I think I'll live it up for the rest of my life".(私は残りの人生を面白おかしく贅沢に遊んで暮らそうと思う)・・・おおよそこのような内容で締めくくった、と思う。
ところで、'live it up'は口語表現で、次にように定義されている:

spend one's time in an extremely enjoyable way, typically by spending a great deal of money or engaging in an exciting social life.(『オックスフォード英英辞典』)(大金を使ったり刺激的な社交生活をして、派手に楽しく過ごす)

実は、イーグルズ(Eagles)の『ホテルカリフォルニア』(Hotel California)という大ヒット曲の歌詞の一節にも、'... Such a lovely place (such a lovely place) Such a lovely face They're livin' it up at the Hotel California ...'と出てくる。
'live it up'は「慣用句」(idiom)で、'live'と'it'と'up'を個々に考えたのでは意味はつかめない・・・この句の持つ「ニュアンス」(nuance)のような言外の微妙な情緒的な意味合いは、残念ながら、英語を第二言語として学習している日本人には、肌感覚での理解は難しい・・・そう「英語母語話者」(native speakers of English)にしかわからないと思う・・・。

日本語にもこれに相当する言い回しはあると思うが・・・今の所、思い当たらない・・・どなたかご存じの方、教えて下さい・・・。

ハウスタケカの独り言でした。


写真出典:Wikipedia

Bruce Willis (Wikipedia).jpg